Cultura Antigua y Textos de los Orígenes





Influencia de la Cultura Antigua sobre los textos del Gn 1-11





Universo para los Hebreos de la Antigüedad



Sin duda alguna los relatos de las diversas culturas antiguas de los vecinos del "pueblo escogido de Dios" tuvieron su cuota de influencia en los relatos de los orígenes.  Se encuentran similitudes con:




Marduk de Babilonia

dios Marduk

la narración de la creación de Tebas (s XIII a.C)

Hesíodo, Grecia

Edu en Polinesia

Enlil, dios Egipcio; el ciclo de Heliópolis

Nammu en Sumer


diosa Nammu



Houai Nan Tseu, en China

Ea, Kiskanu, Atis, Osiris, Zeus, Apolo

Roble encina en el Santuario de Dodona, dedicado a Zeus y a la diosa Madre

Los escritores Israelitas toman elementos de los relatos de las culturas vecinas, sin embargo les aplican una interpretación muy diferente a ellos, los relatos probablemente y los textos sin duda alguna, son modificados, interpretados y reinterpretados a través de los tiempos, desarrollándose así diferentes teologías que el/los redactor/es final/es, de la versión de los escritos sagrados de que disponemos ahora, concilian.

Cuándo se consideró que la teología no debería evolucionar y madurar más?, cuándo se decidió que lo escrito: "escrito en piedra estaba"?  Cuándo el sabio proceso de pensar, repensar y reinterpretar dejó de ser fundamental para el desarrollo de la fe?  A  través de los tiempos la cultura y los pueblos maduran, es de suponer que también su teología, entonces... qué ocurrió?  Tal vez la crisis actual en materia de fe tenga que ver con el congelamiento de este desarrollo teológico?

Otro factor a considerar sin duda es el asunto de las traducciones de los textos originales, proceso que -por muy bueno que sea- deja perder ciertas características propias de la literatura del tiempo de su redacción:
  • como los salmos que inician cada frase con las letras del alfabeto,
  • como las palabras que no tienen traducción a determinada lengua vernácula,
  • como las palabras cuyo significado aún se debate y poseen múltiples interpretaciones,
  • como las palabras que tienen diversos orígenes y si se interpretan de acuerdo a una hipótesis de procedencia u otra (por ejemplo Edén: arameo o cananeo?) significan conceptos distintos.



Salmo 119, fragmento



Los textos sagrados viven, al igual que nosotros, cambios a través de los tiempos, igual que nosotros son influenciados por el contexto en el cual nos desenvolvemos, comparten con los pueblos y las gentes individuales las interrogantes profundas de la vida.  Nosotros somos el texto - el texto es nosotros, somos uno, esto nos une a la divinidad y a todos los humanos anteriores y posteriores a nuestra era.


Fragmento del Universo según la ciencia moderna



DATO CURIOSO: se estructura esta entrada empezando y terminando con el universo, con dos formas de percibirlo diferentes pero no necesariamente en conflicto, y justo en el centro del relato (en negrita) lo principal del mensaje.  En otras palabras, esta entrada intenta tener una estructura "poética y artística" elementos que comparte con los relatos de los orígenes.





Comentarios

Entradas populares de este blog

Resumen del texto: HOMOGENEIDAD ESPACIAL E HIEROFANIA

Teofanía y Signos, Resumen

La culpa y el pecado original, resumen